30_Seasonal change of clothing_衣替(ころもが)え

1130464_s.jpg

[English and Hiragana Below]

だんだん涼しくなってきましたね。仙台も寒くなってきたので、この前衣替えをしました。日本では毎年、6月と10月に衣替えをします。みなさんはこの言葉、聞いたことがありますか?ある生徒さんがこの言葉を辞書で調べたとき、それにぴったり当てはまる言葉が英語やフランス語にはなかったそうです。そこで今日は、衣替えについて少しお話します。

衣替えとは何かというと、季節の変わり目に、服を替えることを言います。まぁ、言葉のとおりなんですが…具体的にどんなことをするかというと、クローゼットの中身を入れ替えたり、服をクリーニングに出したり、通勤や通学の服を変えたりします。

私が学生のときも衣替えがあって、6月1日からは夏用の制服、10月1日からは冬用の制服を着ることになっていました。衣替えのあとはその制服を着なければいけなかったので、6月の寒い日や、10月の暑い日はちょっと大変でしたね…ちなみに、6月からネクタイをつけなくてもいい会社もあります。

世界中には、一年中暑いとか、一年中涼しい国もありますから、そういう国では衣替えはないんでしょうね。季節の移り変わりを味わうことが出来るのは、幸せなことなんだと思いました。

皆さんの国では衣替えをしますか?

[Hiragana]

だんだん涼しく(すずしく)なってきましたね。仙台(せんだい)も寒く(さむく)なってきたので、この前(まえ)衣替え(ころもがえ)をしました。日本(にほん)では毎年(まいとし)、6月(がつ)と10月(がつ)に衣替え(ころもがえ)をします。みなさんはこの言葉(ことば)、聞い(きい)たことがありますか?ある生徒(せいと)さんがこの言葉(ことば)を辞書(じしょ)で調べ(しらべ)たとき、それにぴったり当てはまる(あてはまる)言葉(ことば)が英語(えいご)やフランス語(ふらんすご)にはなかったそうです。そこで今日(きょう)は、衣替え(ころもがえ)について少し(すこし)お話(おはなし)します。

衣替え(ころもがえ)とは何(なに)かというと、季節(きせつ)の変わり目(かわりめ)に、服(ふく)を替える(かえる)ことを言い(いい)ます。まぁ、言葉(ことば)のとおりなんですが…具体的(ぐたいてき)にどんなことをするかというと、クローゼットの中身(なかみ)を入れ替え(いれかえ)たり、服(ふく)をクリーニングに出し(だし)たり、通勤(つうきん)や通学(つうがく)の服(ふく)を変え(かえ)たりします。

私(わたし)が学生(がくせい)のときも衣替え(ころもがえ)があって、6月(がつ)1日(にち)からは夏用(なつよう)の制服(せいふく)、10月(がつ)1日(にち)からは冬用(ふゆよう)の制服(せいふく)を着る(きる)ことになっていました。衣替え(ころもがえ)のあとはその制服(せいふく)を着(き)なければいけなかったので、6月(がつ)の寒い(さむい)日(ひ)や、10月(がつ)の暑い(あつい)日(ひ)はちょっと大変(たいへん)でしたね…ちなみに、6月(がつ)からネクタイをつけなくてもいい会社(かいしゃ)もあります。

世界(せかい)中(ちゅう)には、一年(ねん)中(ちゅう)暑い(あつい)とか、一年(ねん)中(ちゅう)涼しい(すずしい)国(くに)もありますから、そういう国(くに)では衣替え(ころもがえ)はないんでしょうね。季節(きせつ)の移り変わり(うつりかわり)を味わう(あじわう)ことが出来る(できる)のは、幸せ(しあわせ)なことなんだと思い(おもい)ました。

皆さん(みなさん)の国(くに)では衣替え(ころもがえ)をしますか?

[English]

It's getting cooler and cooler in many parts of the Northern Hemisphere. It's also getting cooler here in Sendai, so I’ve done “koromogae,” which is changing the clothes in my closet. In Japan, we do koromogae every year in June and October. Have you heard this word before? When a student of mine looked it up in the dictionary, she couldn’t find an exact match in English or French. So today, I will talk a little about it.

What is koromogae? It means changing your clothes at the turn of the season. Well, that’s the literal meaning, but to put it more precisely, it means changing the contents of your closet, taking out your clothes for cleaning, and changing the clothes you wear to the office or school.

When I was a student, I was compelled to change my clothes, wearing a summer uniform from June 1st and a winter uniform from October 1st. We had to wear our seasonal uniforms without exception, so it was a little hard on the cold days in June and the hot days in October. In some companies, you don't have to wear a tie from June.

I assume there is no koromogae in the countries around the world where it is hot or cold throughout the year. But I think it creates joy to be able to change your clothes seasonally.

Do you have koromogae in your country?

Previous
Previous

31_This plate was destined to be broken_この皿(さら)は割(わ)れる運命(うんめい)だった

Next
Next

29_What I can do for the environment_環境(かんきょう)のために私(わたし)ができること