25_Do only Japanese people have "stiff shoulders"?_肩(かた)が凝(こ)るのは日本人(にほんじん)だけ?

[English and Hiragana Below]

 みなさん、「肩こり」という日本語を知っていますか?パソコンでの作業などで首や肩が重くなったり、凝り固まったりすることを言います。スマホやパソコンをたくさん使う現代社会では、肩こりに悩む人も多いでしょうね。でも、この「肩こり」、なんと日本人にしかない症状だと言うんです。

 正確に言うと、日本人しかこの症状を感じないのではなくて、英語圏では違う表現を使う、ということだそう。英語では、この症状のことを「stiff neck」と言うみたいです。肩じゃなくて、首が痛い、と感じる人が多いんでしょうか。

 日本に長く住む外国人が、日本人化することを「畳化」というそうですが、畳化した外国人は肩こりを感じるようになるそうです。言葉を知ると、感覚が変わるんですね!

 私は昔からかなりひどい肩こりに悩んでいるので時々マッサージに行くんですが、国によっていろんなマッサージ方法がありますよね。私はアジア方式のゴリゴリ強く揉んでもらうのが好きで、海外旅行のときは必ずマッサージをしてもらいます。オイルで優しく揉んでもらうマッサージは、なんだか物足りなく感じます笑

 肩こりに効く治療法があれば、ぜひぜひ教えてください…

[Hiragana]

 みなさん、「肩こり(かたこり)」という日本語(にほんご)を知っ(しっ)ていますか?パソコンでの作業(さぎょう)などで首(くび)や肩(かた)が重く(おもく)なったり、凝り固まっ(こりかたまっ)たりすることを言い(いい)ます。スマホやパソコンをたくさん使う(つかう)現代(げんだい)社会(しゃかい)では、肩こり(かたこり)に悩む(なやむ)人(ひと)も多い(おおい)でしょうね。でも、この「肩こり(かたこり)」、なんと日本人(にほんじん)にしかない症状(しょうじょう)だと言う(いう)んです。

 正確(せいかく)に言う(いう)と、日本人(にほんじん)しかこの症状(しょうじょう)を感じ(かんじ)ないのではなくて、英語圏(えいごけん)では違う(ちがう)表現(ひょうげん)を使う(つかう)、ということだそう。英語(えいご)では、この症状(しょうじょう)のことを「stiff neck」と言う(いう)みたいです。肩(かた)じゃなくて、首(くび)が痛い(いたい)、と感じる(かんじる)人(ひと)が多い(おおい)んでしょうか。

  日本(にほん)に長く(ながく)住む(すむ)外国人(がいこくじん)が、日本人(にほんじん)化(か)することを「畳(たたみ)化(か)」というそうですが、畳(たたみ)化(か)した外国人(がいこくじん)は肩こり(かたこり)を感じる(かんじる)ようになるそうです。言葉(ことば)を知る(しる)と、感覚(かんかく)が変わる(かわる)んですね!

 私(わたし)は昔(むかし)からかなりひどい肩こり(かたこり)に悩ん(なやん)でいるので時々(ときどき)マッサージに行く(いく)んですが、国(くに)によっていろんなマッサージ方法(ほうほう)がありますよね。私(わたし)はアジア方式(ほうしき)のゴリゴリ強く(つよく)揉ん(もん)でもらうのが好き(すき)で、海外旅行(かいがいりょこう)のときは必ず(かならず)マッサージをしてもらいます。オイルで優しく(やさしく)揉ん(もん)でもらうマッサージは、なんだか物足りなく(ものたりなく)感じ(かんじ)ます笑(わらい)

 肩こり(かたこり)に効く(きく)治療法(ちりょうほう)があれば、ぜひぜひ教え(おしえ)てください…

[English]

Do you know the Japanese term “katakori,” translated as "stiff shoulders"? It’s when your neck and shoulders feel heavy and/or stiff due to work on a computer or something else. Many people may be suffering from these symptoms in today’s modern society where people use smartphones and computers a lot. However, it is said that only Japanese people suffer from “stiff shoulders.”

To put it more accurately, it’s not that not only Japanese people suffer from the symptoms of “stiff shoulders,” but people who speak English use a different term for the same symptoms. It seems like in English it is called a "stiff neck." Perhaps it’s because in English-speaking countries there are more people who feel that their neck, instead of their shoulders, hurts.

I heard of a trend that foreigners who have lived in Japan for a long time and have become like Japanese are called "tatamiser."; and foreigners who have become a "tatamiser" feel stiff shoulders instead of a stiff neck. It's interesting that your sensation may change when you know a new term!

I have been suffering from quite severe stiff shoulders for a long time, so sometimes I go for a massage. There are various different massage methods depending on the country, so when I go abroad, I always try to get a massage. I prefer to have an Asian-style strong massage. The “gentle massage  with oil” type doesn't satisfy me...lol

If you know of a treatment that works for stiff shoulders, please do let me know!

Previous
Previous

26_Which country in the world has the most holidays?_世界(せかい)で一番(いちばん)休(やす)んでいる国(くに)はどこ?

Next
Next

24_Am I a workaholic?_私(わたし)はワーカホリック?